"Введение в теорию перевода исторических и социально антропологических источников (на материале языков стран Ближнего Востока)"

По замыслу автора проекта, результатом является: 1) создание нового, уникального учебного курса; 2) издание коллективного учебно-методического пособия по предлагаемому курсу. 3) выпуск не менее 2 научных статей ВАК/WOS/Scopus по теме публикации.

К настоящему моменту было реализовано следующее:

1) Планируется публикация комментированного перевода с персидского языка суфийского источника (трактата) «Макалат-и Шамс Табризи», 30 а.л., в настоящий момент написано 10 а.л.

2) Опубликована статья в журнале Перечня ВАК: Аверьянов Ю.А. Исторические взаимосвязи Ирана и России в области культуры и религии в эпоху династии Сефевидов. //  "Россия и Иран: пять веков сотрудничества.” Труды Института востоковедения РАН, Выпуск 15, 2018. с.180-195., объем 1 а.л.

3) Руководитель проекта ездил в командировку в город Анкара (Турция) для участия в конференции по тематике проекта с докладом: Alevi Kaynaklarında Tenasüh ve Hulul Meselesi  //  Международный симпозиум «Алевизм от прошлого к будущему». Фонд  вероучительного объединения алевитов. Анкара, Турция, 8 – 10 декабря 2018 г.

4) Приобретена часть необходимой для реализации проекта специальной литературы.